工芸資料室/Archive
熊本県には、豊かな自然、職人の技、人々の暮らしの知恵から生まれ、育まれてきた暮らしのなかで使われる工芸品が今も多く残っています。
作り手と使い手のコミュニケーションからつくられる工芸品は、暮らしのさまざまなシーンに、豊かな表情を与えてくれます。
現代の職人の技から生まれるみずみずしい工芸品の「あたたかさ」や「使いやすさ」を暮らしのなかでぜひ楽しんでください。
Various traditional crafts are used in everyday life in Kumamoto.
These crafts are born from Kumamoto’s natural environment, the skills of craftsmen, and the ingenuity used by locals in their daily lives.
Kumamoto’s handicrafts are created through communication between the craft creators and the craft users. They are found in a variety of places and used in a variety of ways.
熊本県指定の伝統的工芸品について/About Traditional Crafts of Kumamoto
熊本県の伝統的工芸品指定要項により指定された工芸品の品目は約90品目に及んでいます。約30年以上の歴史があり、伝統的な技術や技法で作られているものなどが指定の要件となっています。その種類は、金工品、木工品、陶磁器、染色品、紙工品、竹工品、郷土玩具、その他和楽器などがあります。熊本県は自然と素材に恵まれており、作る人と使う人とのコミュニケーションによって、作ったり作り直したりして土地の人のモノを作るという生産形態が、今なお数多く残されています。他県の優れた伝統工芸技術の多くが、土地の暮らしの道具ではなく大消費地へ売るための産地となっているなかで、これは極めて貴重なことといえるでしょう。
Craft items that originate from Kumamoto and were handed down for generations are designated “Traditional Crafts of Kumamoto.” To receive this designated, the craft must be made using traditional techniques and must have over 30years of history. There are about 90 such designated crafts in Kumamoto, including metalwork, ceramics, woodwork, bamboo crafts, dying and weaving, paper products, and traditional toys.
国指定の伝統的工芸品について/About Japan’s Nationally Designated Crafts
伝統的工芸品の国指定とは、伝統的技術又は技法が、100年以上の歴史を有し、一定地域で産地が形成(10社、又は30人以上の従事者)されているもののなかから法令要件を満たすものについて、国が指定する制度です。
全国では、京焼・有田焼や輪島塗などの200を超える工芸品が指定されています。熊本県では平成15年3月に小代焼・天草陶磁器・肥後象がんの3件が指定を受けました。また、平成25年12月には、山鹿灯籠が本県4件目の指定を受けました。
To be deemed a “Nationally Designated Craft,” the traditional skills or techniques used to make the craft must have over 100 years of history, and must have developed in a fixed region with more than 10 organizations or 30 individual craftsmen currently engaged in the production of the craft.
Over 200 crafts in Japan have been declared Nationally Designated Crafts,
including Kyo and Arita ware pottery, and Wajima-style lacquerware.
In Kumamoto, Shodai pottery, Amakusa ceramics, and Higo inlay metalwork all received this distinction in March 2003. In December 2013, Yamaga lanterns were the fourth craft from Kumamoto to be designated.
熊本県の工芸品について/About crafts in Kumamoto Prefecture
熊本県内工芸品のご紹介/Crafts Introduction of Kumamoto
肥後象がん/Higo-Zogan
手打ち刃物等(金工品)/Blades, etc.(Metalwork)
川尻刃物/Kawashiri Cutting Tools 人吉球磨刃物/Hitoyoshi-Kuma Cutting Tools 鋸/saw 日本刀/Japanese Swordsmithing 肥後鐔 馬蹄鉄 手打ち刃物 その他の金工品
陶磁器/Ceramics
小代焼/Shodai Ware 天草陶磁器/Amakusa Ceramics 高田焼/Koda Ware その他県内の陶磁器/Other Ceramics in the prefecture
郷土玩具/Folk Toys
おばけの金太/Obake no Kinta 木葉猿/Konoha-zaru 彦一こま/Hikoichi Koma きじ馬・花手箱・羽子板/Kijiuma, Hanatebako, Hagoita おきん女人形・板角力人形/Okinjo Dolls & Itazumo Dolls 肥後まり/Higomari 肥後てまり/Higotemari い草てまり 張子細工 天草バラモン凧
紙工品/Paper Making
手漉き和紙/Handmade Japanese Traditional Art Paper 宮地手漉和紙/Miyaji Tesuki-washi 山鹿灯籠/Yamaga Lanterns 来民うちわ/Kutami Fans 表具・屏風
竹工品/Bamboo Works
竹工品(ざる・しょうけ・籠等)/Bamboo Works 肥後三郎弓/Higo Saburo Bows
木工品/Wood Working
指物/人吉家具/Sashimono/Hitoyoshi Furniture 挽物/Hikimon 曲物/一勝地曲げ/Magemono 欄間彫刻/Window Transoms 桶・樽/Buckets and Barrels
染織品/Dyeing and Weaving
五月節句幟/Gogatsu Sekku Nobori 熊本県の染織品/Kumamoto’s Dyeing and Weaving
その他熊本県内の工芸品
花ござ/Hanagoza 屋根飾瓦細工/Decorative Roof Tiles 太鼓/Drums かずら細工/Vine Crafts 漆工/鮫皮漆塗細工/Urushi/Lacquered Sharkskin 地唄三絃の駒・撥/Three-string Instruments ガラス/glass 和ろうそく/Japanese candles